Romans 10:6
American King James Version (AKJV)
But the righteousness which is of faith speaks on this wise, Say not in your heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
American Standard Version (ASV)
But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)
Berean Study Bible (BSB)
But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down)
Bible in Basic English (BBE)
But the righteousness which is of faith says these words, Say not in your heart, Who will go up to heaven? (that is, to make Christ come down:)
Catholic Public Domain Version (CPDV)
But the justice that is of faith speaks in this way: Do not say in your heart: “Who shall ascend into heaven?” (that is, to bring Christ down);
Darby Bible (DBY)
But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;
Douay–Rheims Version (DRV)
But the justice which is of faith, speaketh thus: Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? that is, to bring Christ down;
English Revised Version (ERV)
But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)
Free Bible Version (FBV)
But the attitude of doing right that comes from trust says this: “Don't ask ‘who'll go to heaven?’ (asking to bring Christ down),”
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
But the righteousness which is based on faith speaks in a different tone. “Say not in your heart,” it declares, “’Who shall ascend to Heaven?’”—that is, to bring Christ down;
King James Version (KJV)
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
New Heart English Bible (NHEB)
But the righteousness which is of faith says this, “Do not say in your heart, ‘Who will go up into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
Webster Bible (Webster)
But the righteousness which is by faith speaketh on this wise, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down.)
World English Bible (WEB)
But the righteousness which is of faith says this, |Don't say in your heart, 'Who will ascend into heaven?' (that is, to bring Christ down);
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Messiah down);
Young's Literal Translation (YLT)
and the righteousness of faith doth thus speak: 'Thou mayest not say in thine heart, Who shall go up to the heaven,' that is, Christ to bring down?