Compare Verses

Psalm 89:10

American King James Version (AKJV)
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
American Standard Version (ASV)
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Berean Study Bible (BSB)
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Bible in Basic English (BBE)
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
Darby Bible (DBY)
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Douay–Rheims Version (DRV)
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
English Revised Version (ERV)
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Free Bible Version (FBV)
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scattered Thine enemies with the arm of Thy strength.
King James Version (KJV)
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
New Heart English Bible (NHEB)
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Webster Bible (Webster)
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
World English Bible (WEB)
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Young's Literal Translation (YLT)
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.