Compare Verses

Psalm 38:8

American King James Version (AKJV)
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
American Standard Version (ASV)
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Berean Study Bible (BSB)
I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.
Bible in Basic English (BBE)
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
Darby Bible (DBY)
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
Douay–Rheims Version (DRV)
I am afflicted and humbled exceedingly : I roared with the groaning of my heart.
English Revised Version (ERV)
I am faint and sore bruised: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Free Bible Version (FBV)
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
King James Version (KJV)
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
New Heart English Bible (NHEB)
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Webster Bible (Webster)
I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
World English Bible (WEB)
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Young's Literal Translation (YLT)
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.