Matthew 27:46
American King James Version (AKJV)
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why have you forsaken me?
American Standard Version (ASV)
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Berean Study Bible (BSB)
About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
Bible in Basic English (BBE)
And about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?
Catholic Public Domain Version (CPDV)
And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying: “Eli, Eli, lamma sabacthani?” that is, “My God, My God, why have you forsaken me?”
Darby Bible (DBY)
but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Douay–Rheims Version (DRV)
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
English Revised Version (ERV)
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Free Bible Version (FBV)
At about three o'clock Jesus shouted out loud, “Eli, Eli, lama sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you abandoned me?”
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
but about three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is to say, “My God, My God, why hast Thou forsaken me?”
King James Version (KJV)
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
King James With Strong's (KJV w/ Strong's)
AndG1161 aboutG4012 the ninthG1766 hourG5610 JesusG2424 criedG310G5656 with a loudG3173 voiceG5456, sayingG3004G5723, EliG2241, EliG2241, lamaG2982 sabachthaniG4518? thatG5123G5748 is to say, MyG3450 GodG2316, myG3450 GodG2316, whyG2444 hast thou forsakenG1459G5627 meG3165?
New Heart English Bible (NHEB)
Then at about three in the afternoon Jesus called out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema shabachthani?” That is, “My God, my God, why have you forsaken me?”
Webster Bible (Webster)
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
World English Bible (WEB)
About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, |Eli, Eli, lima sabachthani?| That is, |My God, my God, why have you forsaken me?|
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
About the ninth hour Yeshua cried with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lima sabachthani?” That is, “My God, my God, why have you forsaken me?”
Young's Literal Translation (YLT)
and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, 'Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?'