Mark 7:18
American King James Version (AKJV)
And he said to them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatever thing from without enters into the man, it cannot defile him;
American Standard Version (ASV)
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;
Berean Study Bible (BSB)
“Are you still so dull?” He asked. “Do you not understand? Nothing that enters a man from the outside can defile him,
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Have even you so little wisdom? Do you not see that whatever goes into a man from outside is not able to make him unclean,
Catholic Public Domain Version (CPDV)
And he said to them: “So, are you also without prudence? Do you not understand that everything entering to a man from outside is not able to pollute him?
Darby Bible (DBY)
And he says to them, Are ye also thus unintelligent? Do ye not perceive that all that is outside entering into the man cannot defile him,
Douay–Rheims Version (DRV)
And he saith to them: So are you also without knowledge? understand you not that every thing from without, entering into a man cannot defile him:
English Revised Version (ERV)
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;
Free Bible Version (FBV)
“Don't you understand it either?” he asked them. “Don't you see that what you eat doesn't make you unclean?
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
“Have *you* also so little understanding?” He replied; “do you not understand that anything whatever that enters a man from outside cannot make him unclean,
King James Version (KJV)
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
New Heart English Bible (NHEB)
He said to them, “Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever goes into the person from outside cannot defile him,
Webster Bible (Webster)
And he saith to them, Are ye so void of understanding also? Do ye not perceive, that whatever thing from without entereth into the man, it cannot defile him.
World English Bible (WEB)
He said to them, |Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him,
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
Young's Literal Translation (YLT)
and he saith to them, 'So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?