Mark 5:39
American King James Version (AKJV)
And when he was come in, he said to them, Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleeps.
American Standard Version (ASV)
And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Berean Study Bible (BSB)
He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child is not dead, but asleep.”
Bible in Basic English (BBE)
And when he had gone in, he said to them, Why are you making such a noise and weeping? The child is not dead, but sleeping.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
And entering, he said to them: “Why are you disturbed and weeping? The girl is not dead, but is asleep.”
Darby Bible (DBY)
And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.
Douay–Rheims Version (DRV)
And going in, he saith to them: Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
English Revised Version (ERV)
And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Free Bible Version (FBV)
He went in and asked them, “Why are you making such a commotion with all this crying? The little girl isn't dead, she's just sleeping.”
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
He goes in. “Why all this outcry and loud weeping?” He asks; “the child is asleep, not dead.”
King James Version (KJV)
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
New Heart English Bible (NHEB)
And when he had entered in, he said to them, “Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.
Webster Bible (Webster)
And when he had come in, he saith to them, Why make ye this tumult, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
World English Bible (WEB)
When he had entered in, he said to them, |Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.|
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
When he had entered in, he said to them, “Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.”
Young's Literal Translation (YLT)
and having gone in he saith to them, 'Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;