Mark 3:9
American King James Version (AKJV)
And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
American Standard Version (ASV)
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
Berean Study Bible (BSB)
Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
Bible in Basic English (BBE)
And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;
Catholic Public Domain Version (CPDV)
And he told his disciples that a small boat would be useful to him, because of the crowd, lest they press upon him.
Darby Bible (DBY)
And he spoke to his disciples, in order that a little ship should wait upon him on account of the crowd, that they might not press upon him.
Douay–Rheims Version (DRV)
And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
English Revised Version (ERV)
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
Free Bible Version (FBV)
Jesus told his disciples to have a small boat ready in case the crowd crushed him,
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
So He gave directions to His disciples to keep a small boat in constant attendance on Him because of the throng—to prevent their crushing Him.
King James Version (KJV)
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
New Heart English Bible (NHEB)
And he told his disciples that a small boat should stay near him because of the crowd, so that they would not press on him.
Webster Bible (Webster)
And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
World English Bible (WEB)
He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’t press on him.
Young's Literal Translation (YLT)
And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,