Judges 20:23
American King James Version (AKJV)
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
American Standard Version (ASV)
And the children of Israel went up and wept before Jehovah until even; and they asked of Jehovah, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And Jehovah said, Go up against him.
Berean Study Bible (BSB)
They went up and wept before the LORD until evening, inquiring of Him, “Should we again draw near for battle against our brothers the Benjamites?” And the LORD answered, “Go up against them.”
Bible in Basic English (BBE)
Now the children of Israel went up, weeping before the Lord till evening, requesting the Lord and saying, Am I to go forward again to the fight against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
But first they also went up and wept before the Lord, even until night. And they consulted him and said, “Should I continue to go forth, so as to contend against the sons of Benjamin, my brothers, or not?” And he responded to them, “Ascend against them, and undertake the struggle.”
Darby Bible (DBY)
And the people of Israel went up and wept before the LORD until the evening; and they inquired of the LORD, |Shall we again draw near to battle against our brethren the Benjaminites?| And the LORD said, |Go up against them.|
Douay–Rheims Version (DRV)
Yet so that they first went up and wept before the Lord until night: and consulted him, and said: Shall I go out any more to fight against the children of Benjamin my brethren, or not? And he answered them: Go up against them, and join battle.
English Revised Version (ERV)
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even; and they asked of the LORD, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
Free Bible Version (FBV)
The Israelites went and cried before the Lord until the evening and asked, “Should we go and attack the Benjamites again, our relatives?” “Go and attack them,” the Lord replied.
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
And the children of Israel went up and wept before the LORD until even; and they asked of the LORD, saying: ‘Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother?’ And the LORD said: ‘Go up against him.’
King James Version (KJV)
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
New Heart English Bible (NHEB)
The children of Israel went up and wept before the LORD until evening; and they asked of the LORD, saying, “Shall I again draw near to battle against the people of Benjamin my brother?” The LORD said, “Go up against him.”
Webster Bible (Webster)
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
World English Bible (WEB)
The children of Israel went up and wept before Yahweh until evening; and they asked of Yahweh, saying, |Shall I again draw near to battle against the children of Benjamin my brother?| Yahweh said, |Go up against him.|
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
The children of Israel went up and wept before the LORD until evening; and they asked of the LORD, saying, “Shall I again draw near to battle against the children of Benjamin my brother?” The LORD said, “Go up against him.”
Young's Literal Translation (YLT)
And the sons of Israel go up and weep before Jehovah till the evening, and ask of Jehovah, saying, 'Do I add to draw nigh to battle with the sons of Benjamin, my brother?' And Jehovah saith, 'Go up against him.'