Compare Verses

John 20:2

American King James Version (AKJV)
Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, They have taken away the LORD out of the sepulcher, and we know not where they have laid him.
American Standard Version (ASV)
She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.
Berean Study Bible (BSB)
So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. “They have taken the Lord out of the tomb,” she said, “and we do not know where they have put Him!”
Bible in Basic English (BBE)
Then she went running to Simon Peter, and to the other disciple who was loved by Jesus, and said to them, They have taken away the Lord out of the place of the dead and we have no knowledge where they have put him.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
Therefore, she ran and went to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and she said to them, “They have taken the Lord away from the tomb, and we do not know where they have laid him.”
Darby Bible (DBY)
She runs therefore and comes to Simon Peter, and to the other disciple, to whom Jesus was attached, and says to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.
Douay–Rheims Version (DRV)
She ran, therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith to them: They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
English Revised Version (ERV)
She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.
Free Bible Version (FBV)
So she ran to tell Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, “They've taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they've put him.”
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
So she ran, as fast as she could, to find Simon Peter and the other disciple—the one who was dear to Jesus—and to tell them, “They have taken the Master out of the tomb, and we do not know where they have put Him.”
King James Version (KJV)
Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
King James With Strong's (KJV w/ Strong's)
ThenG3767 she runnethG5143G5719, andG2532 comethG2064G5736 toG4314 SimonG4613 PeterG4074, andG2532 toG4314 the otherG243 discipleG3101, whomG3739 JesusG2424 lovedG5368G5707, andG2532 saithG3004G5719 unto themG846, They have taken awayG142G5656 the LordG2962 out ofG1537 the sepulchreG3419, andG2532 we knowG1492G5758 notG3756 whereG4226 they have laidG5087G5656 himG846.
New Heart English Bible (NHEB)
Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have put him.”
Webster Bible (Webster)
Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith to them, They have taken away the Lord out of the sepulcher, and we know not where they have laid him.
World English Bible (WEB)
Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, |They have taken away the Lord out of the tomb, and we don't know where they have laid him!|
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
Therefore she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Yeshua loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have laid him!”
Young's Literal Translation (YLT)
she runneth, therefore, and cometh unto Simon Peter, and unto the other disciple whom Jesus was loving, and saith to them, 'They took away the Lord out of the tomb, and we have not known where they laid him.'