Galatians 4:20
American King James Version (AKJV)
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
American Standard Version (ASV)
but I could wish to be present with you now, and to change my tone; for I am perplexed about you.
Berean Study Bible (BSB)
how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you.
Bible in Basic English (BBE)
Truly my desire is to be present with you now, using a changed voice; for I am troubled about you.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
And I would willingly be present with you, even now. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
Darby Bible (DBY)
and I should wish to be present with you now, and change my voice, for I am perplexed as to you.
Douay–Rheims Version (DRV)
And I would willingly be present with you now, and change my voice: because I am ashamed for you.
English Revised Version (ERV)
yea, I could wish to be present with you now, and to change my voice; for I am perplexed about you.
Free Bible Version (FBV)
I really wish I could be with you right now so I could change my tone of voice… I'm so worried about you.
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
Would that I were with you and could change my tone, for I am perplexed about you.
King James Version (KJV)
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
New Heart English Bible (NHEB)
but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.
Webster Bible (Webster)
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
World English Bible (WEB)
but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.
Young's Literal Translation (YLT)
and I was wishing to be present with you now, and to change my voice, because I am in doubt about you.