Deuteronomy 15:2
American King James Version (AKJV)
And this is the manner of the release: Every creditor that lends ought to his neighbor shall release it; he shall not exact it of his neighbor, or of his brother; because it is called the LORD's release.
American Standard Version (ASV)
And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Jehovah's release hath been proclaimed.
Berean Study Bible (BSB)
This is the manner of remission: Every creditor shall cancel what he has loaned to his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the LORD’s time of release has been proclaimed.
Bible in Basic English (BBE)
This is how it is to be done: every creditor is to give up his right to whatever he has let his neighbour have; he is not to make his neighbour, his countryman, give it back; because a general forgiveness has been ordered by the Lord.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
which shall be celebrated according to this order. Anyone to whom anything is owed, by his friend or neighbor or brother, will not be able to request its return, because it is the year of remission of the Lord.
Darby Bible (DBY)
and this is the manner of the release: Every creditor shall relax his hand from the loan which he hath lent unto his neighbour; he shall not demand it of his neighbour, or of his brother; for a release to Jehovah hath been proclaimed.
Douay–Rheims Version (DRV)
Which shall be celebrated in this order. He to whom any thing is owing from his friend or neighbour or brother, cannot demand it again, because it is the year of remission of the Lord,
English Revised Version (ERV)
And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbour; he shall not exact it of his neighbour and his brother; because the LORD'S release hath been proclaimed.
Free Bible Version (FBV)
This is the way the it will work: If you provided a loan to someone you must cancel it. You are not allowed to collect anything from another Israelite, because the Lord's time of debt cancelation has been announced.
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbour; he shall not exact it of his neighbour and his brother; because the LORD’S release hath been proclaimed.
King James Version (KJV)
And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD'S release.
New Heart English Bible (NHEB)
This is the way of the release: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because the LORD’s release has been proclaimed.
Webster Bible (Webster)
And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth aught to his neighbor shall release it; he shall not exact it of his neighbor, or of his brother; because it is called the LORD'S release.
World English Bible (WEB)
This is the way of the release: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Yahweh's release has been proclaimed.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
This is the way it shall be done: every creditor shall release that which he has lent to his neighbour. He shall not require payment from his neighbour and his brother, because the LORD’s release has been proclaimed.
Young's Literal Translation (YLT)
and this is the matter of the release: Every owner of a loan is to release his hand which he doth lift up against his neighbour, he doth not exact of his neighbour and of his brother, but hath proclaimed a release to Jehovah;