Compare Verses

Acts 3:12

American King James Version (AKJV)
And when Peter saw it, he answered to the people, You men of Israel, why marvel you at this? or why look you so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
American Standard Version (ASV)
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
Berean Study Bible (BSB)
And when Peter saw this, he addressed the people: “Men of Israel, why are you surprised by this? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
Bible in Basic English (BBE)
And when Peter saw it he said to the people, You men of Israel, why are you so greatly surprised at this man? or why are you looking at us as if by our power or virtue we had given him the use of his legs?
Catholic Public Domain Version (CPDV)
But Peter, seeing this, responded to the people: “Men of Israel, why do you wonder at this? Or why do you stare at us, as if it were by our own strength or power that we caused this man to walk?
Darby Bible (DBY)
And Peter, seeing it, answered the people, Men of Israel, why are ye astonished at this? or why do ye gaze on us as if we had by our own power or piety made him to walk?
Douay–Rheims Version (DRV)
But Peter seeing, made answer to the people: Ye men of Israel, why wonder you at this? or why look you upon us, as if by our strength or power we had made this man to walk?
English Revised Version (ERV)
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
Free Bible Version (FBV)
When Peter saw this opportunity he told them, “People of Israel, why are you surprised at what's happened to this man? Why are you staring at us as if it was by our own power or faith that we made him walk?
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
Peter, seeing this, spoke to the people. “Israelites,” he said, “why do you wonder at this man? Or why gaze at us, as though by any power or piety of our own we had enabled him to walk?
King James Version (KJV)
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
King James With Strong's (KJV w/ Strong's)
AndG1161 when PeterG4074 sawG1492G5631 it, he answeredG611G5662 untoG4314 the peopleG2992, Ye menG435 of IsraelG2475, whyG5101 marvel yeG2296G5719 atG1909 thisG5129? orG2228 whyG5101 look ye so earnestlyG816G5719 on usG2254, as thoughG5613 by our ownG2398 powerG1411 orG2228 holinessG2150 we had madeG4160G5761 this manG846 to walkG4043G5721?
New Heart English Bible (NHEB)
When Peter saw it, he responded to the people, “You men of Israel, why are you amazed at this? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
Webster Bible (Webster)
And when Peter saw it, he answered to the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
World English Bible (WEB)
When Peter saw it, he responded to the people, |You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
When Peter saw it, he responded to the people, “You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
Young's Literal Translation (YLT)
and Peter having seen, answered unto the people, 'Men, Israelites! why wonder ye at this? or on us why look ye so earnestly, as if by our own power or piety we have made him to walk?