Compare Verses

Acts 25:3

American King James Version (AKJV)
And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
American Standard Version (ASV)
asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
Berean Study Bible (BSB)
to grant them a concession against Paul by summoning him to Jerusalem, because they were preparing an ambush to kill him along the way.
Bible in Basic English (BBE)
Requesting Festus to give effect to their design against him, and send him to Jerusalem, when they would be waiting to put him to death on the way.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
asking for favor against him, so that he would order him to be led to Jerusalem, where they were maintaining an ambush in order to kill him along the way.
Darby Bible (DBY)
asking as a grace against him that he would send for him to Jerusalem, laying people in wait to kill him on the way.
Douay–Rheims Version (DRV)
Requesting favour against him, that he would command him to be brought to Jerusalem, laying wait to kill him in the way.
English Revised Version (ERV)
asking favour against him, that he would send for him to Jerusalem; laying wait to kill him on the way.
Free Bible Version (FBV)
They begged Festus as a favor to send Paul to Jerusalem, plotting to ambush and kill him on the way.
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
asking it as a favour, to Paul’s prejudice—to have him brought to Jerusalem. They were planning an ambush to kill him on the way.
King James Version (KJV)
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
New Heart English Bible (NHEB)
asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
Webster Bible (Webster)
And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
World English Bible (WEB)
asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
asking a favour against him, that he would summon him to Jerusalem, plotting to kill him on the way.
Young's Literal Translation (YLT)
asking favour against him, that he may send for him to Jerusalem, making an ambush to put him to death in the way.