Acts 25:27
American King James Version (AKJV)
For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not with to signify the crimes laid against him.
American Standard Version (ASV)
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
Berean Study Bible (BSB)
For it seems unreasonable to me to send on a prisoner without specifying the charges against him.”
Bible in Basic English (BBE)
For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to indicate the accusations set against him.”
Darby Bible (DBY)
for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.
Douay–Rheims Version (DRV)
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the things laid to his charge.
English Revised Version (ERV)
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
Free Bible Version (FBV)
It doesn't seem fair to me to send on a prisoner without explaining the charges made against him.”
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him.”
King James Version (KJV)
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
New Heart English Bible (NHEB)
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.”
Webster Bible (Webster)
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the crimes laid against him.
World English Bible (WEB)
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.|
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.”
Young's Literal Translation (YLT)
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'