2 Samuel 18:25
American King James Version (AKJV)
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
American Standard Version (ASV)
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Berean Study Bible (BSB)
So he called out and told the king. “If he is alone,” the king replied, “he bears good news.” As the first runner drew near,
Bible in Basic English (BBE)
And the watchman gave news of it to the king. And the king said, If he is coming by himself, then he has news. And the man was travelling quickly, and came near.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
And crying out, he told the king. And the king said, “If he is alone, there is good news in his mouth.” But as he was advancing and drawing nearer,
Darby Bible (DBY)
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.
Douay–Rheims Version (DRV)
And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,
English Revised Version (ERV)
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Free Bible Version (FBV)
So he shouted down to tell the king. “If he's by himself then he's bringing good news,” the king replied. As the first runner got closer,
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
And the watchman cried, and told the king. And the king said: ‘If he be alone, there is tidings in his mouth.’ And he came apace, and drew near.
King James Version (KJV)
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
New Heart English Bible (NHEB)
And the watchman called out, and told the king. And the king said, “If he is alone, there is good news in his mouth.” And he came closer and closer.
Webster Bible (Webster)
And the watchman called, and told the king. And the king said, If he is alone there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
World English Bible (WEB)
The watchman cried, and told the king. The king said, |If he is alone, there is news in his mouth.| He came closer and closer.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
The watchman shouted and told the king. The king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” He came closer and closer.
Young's Literal Translation (YLT)
And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, 'If by himself, tidings are in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.