2 Kings 4:30
American King James Version (AKJV)
And the mother of the child said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. And he arose, and followed her.
American Standard Version (ASV)
And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
Berean Study Bible (BSB)
And the mother of the boy said, “As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
Bible in Basic English (BBE)
But the mother of the child said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not go back without you. So he got up and went with her.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
But the mother of the boy said, “As the Lord lives, and as your soul lives, I will not release you.” Therefore, he rose up, and he followed her.
Darby Bible (DBY)
And the mother of the lad said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee! And he rose up and followed her.
Douay–Rheims Version (DRV)
But the mother of the child said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. He arose, therefore, and followed her.
English Revised Version (ERV)
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
Free Bible Version (FBV)
But the boy's mother said, “As the Lord lives and as you live, I'm not leaving without you!” So he got up and went with her.
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
And the mother of the child said: ‘As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.’ And he arose, and followed her.
King James Version (KJV)
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
New Heart English Bible (NHEB)
The mother of the child said, “As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you.” He arose, and followed her.
Webster Bible (Webster)
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
World English Bible (WEB)
The mother of the child said, |As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you.| He arose, and followed her.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
The child’s mother said, “As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose, and followed her.
Young's Literal Translation (YLT)
And the mother of the youth saith, 'Jehovah liveth, and thy soul liveth — if I leave thee;' and he riseth and goeth after her.