Compare Verses

Genesis 24:62

American King James Version (AKJV)
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelled in the south country.
American Standard Version (ASV)
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
Berean Study Bible (BSB)
Now Isaac had just returned from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev.
Bible in Basic English (BBE)
Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.
Catholic Public Domain Version (CPDV)
Then, at the same time, Isaac was walking along the way that leads to the well, whose name is: ‘of the One who lives and who sees.’ For he dwelt in the southern land.
Darby Bible (DBY)
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.
Douay–Rheims Version (DRV)
At the same time Isaac was walking along the way to the well which is called Of the living and the seeing: for he dwelt in the south country.
English Revised Version (ERV)
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.
Free Bible Version (FBV)
Meanwhile Isaac, who was living in the Negev, had just come back from Beer-lahai-roi.
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.
King James Version (KJV)
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
New Heart English Bible (NHEB)
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the Negev.
Webster Bible (Webster)
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.
World English Bible (WEB)
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
Young's Literal Translation (YLT)
And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,