Compare Verses

Genesis 18:3

American King James Version (AKJV)
And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:
American Standard Version (ASV)
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Berean Study Bible (BSB)
“My lord,” said Abraham, “if I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.
Bible in Basic English (BBE)
And said, My Lord, if now I have grace in your eyes, do not go away from your servant:
Catholic Public Domain Version (CPDV)
And he said: “If I, O lord, have found grace in your eyes, do not pass by your servant.
Darby Bible (DBY)
and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.
Douay–Rheims Version (DRV)
And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant:
English Revised Version (ERV)
and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Free Bible Version (FBV)
He said, “Sir, if you please, don't continue your journey without spending some time here with me, your servant.
JPS Tanakh 1917 Old Testament / Weymouth New Testament (JPS / WNT)
and said: ‘My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant.
King James Version (KJV)
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
New Heart English Bible (NHEB)
and said, “My lord, if now I have found favor in your sight, please do not go on past your servant.
Webster Bible (Webster)
And said, My Lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
World English Bible (WEB)
and said, |My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.
World Messianic Bible British Edition (WMBB)
and said, “My lord, if now I have found favour in your sight, please don’t go away from your servant.
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith, 'My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;